Das Studio „Сyrillica» bietet die Dienstleistungen zur Vollzyklus-Lokalisierung von audiovisuellen Inhalten an:

- Übersetzung und Bearbeitung von Texten durch Muttersprachler;

- Audio-Aufzeichnung durch professionelle Synchronstudios;

- Lokalisierung von Grafik;

Erstellung von Untertiteln.

In unserer Arbeit berücksichtigen wir die technischen und lexikalischen Normen des Sendegebietes sowie beliebige Wünsche des Auftraggebers. Der Lokalisierungsprozess beschränkt sich nicht auf die Übersetzung: es ist die komplette Anpassung des Produktes unter Berücksichtigung kultureller, sozialer und religiöser Besonderheiten verschiedener Länder. Die Berater des Projektes sind professionelle Übersetzer, Lektoren und muttersprachliche Experten.

 

Wir führen operativ den vollständigen Lokalisierungszyklus (einschließlich Übersetzung und Lektorierung von Texten durch Muttersprachler, Audio-Aufzeichnung, Grafik-Lokalisierung) für folgende Sprachrichtungen aus:

Englisch (USA) English

Französisch (FRP) Français

- Deutsch - (DEU) Deutsch

- Spanisch (Latin American) Español

- Portugiesisch (Brazilian Portuguese) Português

- Arabisch (Modern Stardard Arabic) العربية 

- Hindi (Modern Standard Hindi) हिन्दी 

- Indonesisch (IND) Bahasa Indonesia

- Chinesisch (Chinese) 中文

- Japanisch (JAP) 日本語