Los estudios "Cirílicos" ofrecen un ciclo completo de servicios de adaptación de producciones audiovisuales:

- Traducción y edición del texto por hablantes nativos

- Grabación de audio en estudios de doblaje profesionales.

- Adaptación de los gráficos

- Subtitulado

En el proceso se consideran las normas técnicas y léxicas del territorio de difusión, así como cualquier exigencia del cliente. El proceso de adaptación no se limita a la traducción –  sino que se tienen en cuenta los antecedentes culturales, sociales y religiosos de los distintos países. Los consultores del proyecto son, traductores profesionales, editores y expertos nativos.

 

Durante la operación, proporcionamos un ciclo completo de adaptación (comprendida la traducción y edición de textos por hablantes nativos, grabación de audio, adaptación de gráficos) en las siguientes áreas del lenguaje:

- Inglés (USA) English

- Francés (FRP) Français

- Alemàn - (DEU) Deutch

- Español (Latin American) Español

- Portugués (Brazilian Portuguese) Português

- Arabe (Modern Stardard Arabic) العربية 

- Hindi (Modern Standard Hindi) हिन्दी 

- Indonésio (IND) Bahasa Indonesia

- Chino (Chinese) 中文

- Japonés (JAP) 日本語