You weren't very nice to that lady. |
МИЙОКО |
(н/с) Ты грубо с ней обошлась. |
She's just my neighbor. She gave me the same thing yesterday. |
КЕЙТ |
Она просто соседка. А этот пирог она подарила вчера. |
What are you talking about? |
МИЙОКО |
О чем ты говоришь? |
Nothing. |
КЕЙТ |
(н/с) Ни о чем. |
(through speaker) Hey, Hi! It's Miles. Your-- |
МАЙЛЗ |
(з/к) Э, привет! Это Майлз, твой слепой кандидат/. Глупость ляпнул. |
(overlaps) Oh, God! It's a dream. It's got to be a dream... |
КЕЙТ |
(внахлест) О,/ нет! Я думаю, мне снится кошмар. Это кошмар. |
(overlaps) (through speaker) Message deleted. |
ЖЕНСКИЙ |
(з/к)(внахлест) Сообщение удалено. |
That's what I was talking about. Quit looking backward to changing things with Jack. It's all ahead of you. Life is a dream. |
МИЙОКО |
Я тоже так думаю. Ты живешь прошлым и хочешь вернуть Джека. (з/к) А у тебя вся жизнь впереди. Очнись. |
Oh, my God! You're right! Wow. You kind of feel real for a dream. |
КЕЙТ |
Господи!/Точно!/ Ух ты./ Ты чересчур реальна для сна./ (выдох) |
You really need a day off. |
МИЙОКО |
(з/к) Тебе нужно отдохнуть. |
I can do anything in a dream. I can act anyway I want. <squeals> <laughs> In my dream, Jack doesn't drive off with Nancy. I can stop him |
КЕЙТ |
Если это сон, значит, я могу/ делать всё, что захочу.// (возглас)(смешок)/ В моем сне Джек не уедет с Нэнси. Я его не пущу. |
Who's Nancy? |
МИЙОКО |
(н/с) С какой Нэнси? |
His cheerleader-looking girlfriend. |
КЕЙТ |
(з/к) Со своей подружкой, похожей на чирлидершу. |
Since when? |
МИЙОКО |
Давно он с ней? |
Two months. But they've known each other since high school. |
КЕЙТ |
(з/к) Два месяца. Но они знакомы еще со школы. |
When did he tell you this? |
МИЙОКО |
Когда он это рассказал? |
Yesterday. Or actually, he hasn't yet. And he won't have to, when I show up like this. |
КЕЙТ |
(з/к) Вчера. Вернее, еще не рассказал. / И не расскажет, когда увидит меня (с) такой. |
Well, if anything can change his mind it's that outfit. What about your blind date? |
МИЙОКО |
(вдох) Что ж, такой наряд любого лишит дара речи. И того парня тоже. |
Damn. I deleted his number. Sally was pissed I had to leave, and if I don't show up, I'll never hear the end of it. And he's a nice guy. |
КЕЙТ |
Зачем я стерла номер? Салли переживала, что я ушла, (з/к) а если я не приду, то это всё./ Кстати,/(с) он ничего. |
Who is? |
МИЙОКО |
Кто? |
Miles. My blind date. He's a decent guy. |
КЕЙТ |
Майлз. Тот парень. Он классный. |
The date you've never met, is a nice guy? |
МИЙОКО |
Ты его не видела,/ но он классный. |
Now you're getting it. Go with it. I am. |
КЕЙТ |
(з/к)Ты начинаешь понимать. (с) Смирись./ Как тебе? |
Rectangles. |
МИЙОКО |
Прямоугольные. |
Okay. |
КЕЙТ |
Ладно. |
|
ГУР |
(невнятные разговоры в баре) |
Phyllis? |
ТОБИ |
Филис? |
Nope. (to Miles) Hello, Miles. |
КЕЙТ |
Нет./ Привет, Майлз. |
You must be Katy. I'm hoping. |
МАЙЛЗ |
Ты, наверное, Кейти. Я надеюсь. |
It's Kate. Still hate beer by the way. Listen, I want you to tell me one thing. And I want you to be honest. |
КЕЙТ |
Я Кейт./ И я терпеть не могу пиво./ (выдох) Слушай,/ скажи мне одну вещь. |
I like a woman who cuts through the BS. Fire away. |
МАЙЛЗ |
Я люблю, когда не ходят вокруг да около. |
Have you met me before? |
КЕЙТ |
Мы с тобой знакомы? |
I don't think so. |
МАЙЛЗ |
Кажется, нет. |
Take a real close look. |
КЕЙТ |
А ты взгляни получше. |
Mmm. You smell nice. Like honey. |
МАЙЛЗ |
Ммм./Ты пахнешь/ медом. |
Honey doesn't have a smell. So I don't look familiar? |
КЕЙТ |
У него нет запаха.//Так ты не знаешь меня? |
Nope. But you look pretty. |
МАЙЛЗ |
Нет./ Но/ ты прелесть. |
Thank you. Listen, my phone is going to ring. I'm going to have to take this call, and I'll have to go, but-- |
КЕЙТ |
Спасибо./ Слушай, сейчас зазвонит телефон. Я отвечу, и мне придется уйти... |
(overlaps) There's nothing better than a woman with style. My wife had great style, even if she was just going to the market-- |
МАЙЛЗ |
(одновременно) Здорово, когда есть стиль. Моя жена тоже умела выглядеть стильно... |
Your wife? |
КЕЙТ |
Ты что женат? |
What do you mean you have to go? |
МАЙЛЗ |
Ты собираешься уйти? |
You're married? <chuckles> (into cell phone) Hi, Jack. I'll meet you in fifteen minutes. My place. |
КЕЙТ |
У тебя жена?/ (выдох) Да, Джек. (н/с) Встречаемся через пятнадцать минут. У меня. |
(through cell phone) Yeah, see you there. |
ДЖЕК |
(з/к) Привет.(з/к) Да, увидимся. |
(into cell phone) Right. |
КЕЙТ |
Супер. |
You're leaving? |
МАЙЛЗ |
Ты уходишь? |
You're married? |
КЕЙТ |
Так у тебя жена? |
Who are you meeting? |
МАЙЛЗ |
Кто звонил? |
My boyfriend. |
КЕЙТ |
Мой парень. |
Sally did not say anything about a boyfriend. |
МАЙЛЗ |
Салли не говорила, что у тебя есть парень. |
Likewise. The whole wife thing seemed to slip her memory. |
КЕЙТ |
(н/с) Меня насчет твоей жены тоже (с) не просветили. |
I asked her not to say anything. |
МАЙЛЗ |
(н/с) Я попросил (с) ее не говорить. |
Okay. Then this is my subconscious working overtime. |
КЕЙТ |
Ясно. Значит, моё подсознание не подвело меня. |
Really? Okay, well, this is my conscious thinking this was a bad idea. Nice meeting you, Kate. |
МАЙЛЗ |
Вот как? Ну а я осознанно считаю, что зря пришел. Был рад познакомиться. |
At least Sally won't blame me this time. |
КЕЙТ |
На сей раз Салли меня не обвинит. |
Oh, you do this a lot? |
МАЙЛЗ |
Так это не первые? |
Apparently just with you. <grunts> <exhales><sighs> (into cell phone) Hi, Dad. |
КЕЙТ |
С тобой –второй раз. /(сердитый возглас)/(выдох)// (выдохи)21:10 Привет, пап. |
(through cell phone) Oh, hi, Katy. |
МАЙК |
(з/к) Привет, Кейти. |
(into cell phone) I'm not going to be able to make it tonight. |
КЕЙТ |
Я не заеду сегодня. |
(through cell phone) Oh, no. |
МАЙК |
(з/к) Ну, вот... |
(into cell phone) Tell Sally it's Iowa, not Ohio. |
КЕЙТ |
Скажи Салли, что Айова, а не Огайо. |
(through cell phone) Okay. |
МАЙК |
(з/к) Хорошо. |
(into phone) Can I talk to her? |
КЕЙТ |
Она далеко? |
(through cell phone) Sure. |
МАЙК |
(з/к) Сейчас. |
(into phone) You're not coming? |
САЛЛИ |
Так ты не приедешь? |
(into cell phone) You might have mentioned that Miles had a wife. |
КЕЙТ |
Могла бы сказать, что Майлз женат. |
(into phone) He told you about Laura? |
САЛЛИ |
Он рассказал про Лору? |
(into cell phone) Yes. How could you set me up with a married guy? |
КЕЙТ |
Да. Зачем знакомить меня с женатым? |
(into phone) His wife is dead, Katy. She died about a year ago. (through cell phone) Kate? |
САЛЛИ |
Она умерла, Кейти. Уже почти год назад.// Кейт? |
(into cell phone) If you talk to him, tell him I'm really sorry. I'm so, so sorry. |
КЕЙТ |
Я так виновата перед ним. Ты передашь ему это? Прошу тебя, пожалуйста.// (вздох) |
(through cell phone) I will. So, that means you're not coming? |
САЛЛИ |
(з/к) Конечно./ Значит, ты не приедешь? |
(overlaps) (into cell phone) <frustrated sighs> I have to go. Bye. (normal) <frustrated sighs> <seething inhales> |
КЕЙТ |
Сегодня нет. Пока./ (вздох)// (вдох) |
Kate? |
ДЖЕК |
(з/к) Кейт? |
<chuckles> Merry Christmas, Jack. |
КЕЙТ |
(выдох)// С праздником, Джек. |
Wow, you look... great. Aren--Aren't you cold? |
ДЖЕК |
Ух ты, классно// выглядишь./Не замерзла? |
Not at all. I thought you and I could maybe go get a drink? Talk. |
КЕЙТ |
Ничуть./А хочешь,/ можно выпить чего-нибудь. Поговорить. |