К

Крэш и Бернштейн / Crash & Bernstein

прослушать эту и другие наши работы по озвучке

Your comic book made it over to the high school and I'm not happy. The Textress character is clearly me. АМАНДА Твои комиксы читает вся наша школа, меня это не устраивает…Вполне понятно, что Приставучка – это я.
Any similarity between the sisters of Wyatt Bernstein and the League of Annoyance is merely a coincidence. Any claims to the contrary will be heretofore, ipso facto and perfunctory disregarded. КРЭШ Любое сходство между сёстрами Бернштейн и бандой  «Достанем всех» случайное совпадение. Суд не станет рассматривать иск, поданный по этому делу.
He means it's not really you. ВАЙАТТ Он хотел сказать, что это вовсе не ты.
You mean, the evil, blonde sister whose alias is Amanda Bernstein? АМАНДА Так, значит, я не злобная блондинка сестра по кличке Аманда Бернштейн?
You're not the only Amanda Bernstein in the world. ВАЙАТТ Думаешь ты одна Аманда Бернштейн на планете.
The only one who knows where you sleep. АМАНДА Зато только я знаю, где ты спишь.
Hey, Amanda, I see you've been doing some reading. So, what did you think of The Possum? ПЕСТО Эй, Аманда, я смотрю, ты тут комикс читаешь…Ну, как тебе, нравится оппосум?
You mean the character that rolls into a ball at the first sign of danger? АМАНДА Ты про того героя, что сворачивается калачиком, как почувствует опасность?
Is that what I was doing? I thought I was throwing myself on a grenade. ПЕСТО Так вот что это такое…А я думал, что я упал на гранату.
Any similarity between the dopey looks you make in this book and your dopey face in real life are purely a coincidence and totally on purpose. Have a nice day. КРЭШ Любое сходство между глупым героем и тупым выражением твоего лица чистое совпадение, так специально задумано…Хорошего тебе дня.
Yo, Crash, "The Shredder and Mr. Purple" is a big hit. I'd love to interview you and Wyatt for my show. СКОТТИ Йоу, Крэш… «Шреддер и мистер Фиолет» - настоящий хит…Приглашаю вас с Вайаттом на интервью в моё шоу.
Good Morning Linus Pauling? КРЭШ В «Доброе утро Лайнус Полинг»?
Mm-hmm. СКОТТИ Угу
The show that gets forced air time in homeroom? КРЭШ Шоу, которое все ученики вынуждены слушать?
We just got a great new time slot: Fridays, right after The Pledge of Allegiance. СКОТТИ Нам дали новое время для эфира: в пятницу, сразу после гимна страны.
The piece you did on scented urinal cakes was an eye opener. Now that I know they're not made of cake, I can eat as many as I want and still feel good about myself. КРЭШ Твой репортаж о пирожных в писсуарах, которые  пахнут мочой, был для меня откровением …Теперь  я знаю, что это не пирожные, а мыло…я могу их съесть, сколько хочу и не переживать, что растолстею.
Where's Wyatt? He has got to change my character. It's embarrassing having people think I'm The Possum. ПЕСТО Где Вайатт? Он должен изменить моего героя. Я не хочу, чтобы все думали, что я оппосум.
Not now, Pesto. Scottie wants to interview me about the comic book on his show. КРЭШ Не сейчас, Песто. Скотти хочет, чтобы я дал интервью о комиксе его шоу.
Scottie, baby. When I first came up with the idea for Possum, I asked, "How can I create a role model for today's easily frightened youth?" ПЕСТО Скотти, дружище…Когда мне в первый раз пришла идея об опоссуме, я подумал: «Как мне создать образ современной пугливой молодёжи?». Я решил, что …
Huh. КРЭШ Хэх…
Hey, Crash! Thanks a lot for making me a villain in you and Wyatt's stupid comic book. КЛЕО Эй, Крэш!.. Спасибо, что сделал из меня 
Oh. Is baby sad? КРЭШ О…Малышка расстроена?
No, I'm not sad. I said "thanks a lot". Why does everyone always assume sarcasm with me? КЛЕО Нет…Я не расстроена. Я же сказала «спасибо»... Почему все вечно принимают мои слова за сарказм?
Well, you are The Sarcastinator. КРЭШ Ну…Ты же, всё-таки, Злыдня.
Oh, yeah. And thanks for the great name. КЛЕО О, да. Спасибо, что вы придумали мне отличную кличку.
Oh, you're welcome. КРЭШ Да не за что.
That time was sarcastic! КЛЕО А вот сейчас я расстроена!
There goes one more piece of our liberty. РОЛАНД Ну, вот, теперь на нас всё время будут пялиться.
Get over yourself, Roland! There's been some crime in the neighborhood lately. ПУЛОС Ты думаешь только о себе. В этом районе произошло  преступление.
You don't have to tell me. Every morning some fool swipes a newspaper. РОЛАНД Это ты кому говоришь, мне?...Каждое утро какой-то гад ворует у меня газету.
I always put it back! ПУЛОС Я же всегда возвращаю.
After messing up the crossword! РОЛАНД После того, как отгадаешь кроссворд.
There's a guy going around here stealing dogs. Talk about your despicable human beings. It's not you, is it? ПУЛОС Какой-то тип всё время ворует собак…Что за люди, просто безобразие. / Это же не ты, да?
I'm a cat person, Poulos. I thought you knew me. So, are these cameras on twenty four hours a day? РОЛАНД Я люблю кошек, Пулос…Я думал, ты знаешь меня…Так что, эти камеры снимают круглосуточно?
Yep. ПУЛОС Ага.
Then the neighborhood watch just got itself a reality show! It's about a guy who talks to cats. I already got the theme song. (singing) I play Roland. РОЛАНД Надо же, весь район теперь снимается в реалити-шоу… Оно про парня, который разговаривает с кошками… Я уже даже придумал песню…(поёт) Роланд и его киски говорят о политике, спорте и  сосиски. / Я в роли Роланда.
Hey, Wyatt. Nice comic book. Great bathroom read. I read it four times last night. ПУЛОС Вайатт, привет…Отличный комикс… Хорошо читать в туалете…Вчера вечером я прочёл четыре раза.
You guys should make that into a movie. Enter it into my underground film festival. РОЛАНД Ребята, вам надо снять по нему фильм…Придёте на мой подпольный кинофестиваль.
No one wants to see Mr. Poulos go to the bathroom that often. КРЭШ Никто не станет смотреть, как мистер Пулос ходит  в туалет.
I meant the comic book. РОЛАНД Да нет, я же серьёзно.
Wait, you have a newsstand and a film festival? ВАЙАТТ Погоди, …ты продаёшь газеты и владеешь  кинофестивалем?
I'm a complicated man. РОЛАНД Я многогранный человек.
<scoff> I've always wanted to make a movie. And go underground. I want it all, really. КРЭШ (усмешка)…Я всегда хотел снимать фильмы… И уйти в подполье…Не, я правда, этого хочу.
It would be pretty awesome to turn my comic book into a movie. But movies cost a lot of money. ВАЙАТТ Да. Было бы здорово, снять по моему комиксу настоящий фильм. Но для этого нужно много денег.
I support local artists. Here's eighty bucks to get started. РОЛАНД Я помогаю местным творцам…Вот вам… восемьдесят баков для начала.
I know exactly what to do with this! Well, I've got the giant sandwich. All we need is a director. КРЭШ Я знаю, что мне с этим делать… (мычит про себя)… Ну вот, я купил огромный бутерброд. Всё, что нам нужно – режиссёр.