Nine - Two - Zero to Alpha One. Look, it’s probably nothing but there was a noise round the back of the flat. Can’t see anything but stuff’s been kicked over out here. |
АННИ |
Девять-два-ноль «альфе-один»… Слушайте, … может, я это зря, но на улице был какой-то шум. А из окна отсюда мне ничего не видно. |
Tell her to go round the front. |
СЭМ |
А из других окон? |
Nine - Twenty, check the street. Over? |
ФИЛЛИС |
Проверьте другие окна. |
Going round there, now... |
АННИ |
Сейчас посмотрю. |
Call Ray and Chris. |
СЭМ |
Вызови машину. |
Alpha One to Eight-Six-Seven come in. Nothing. |
ФИЛЛИС |
Вызываю восемь-шесть-семь. Приём… Молчат. |
Alpha One I’m in the street and there’s nothing out here. |
АННИ |
«Альфа-один», я на улице. Всё спокойно. |
Annie... |
СЭМ |
Анни, … |
You again eh. Checking up on us sir? |
АННИ |
Опять ты? … Шёл бы домой. |
Where’s DS Carling parked? |
СЭМ |
Где машина Карлинга? |
Ray? I don’t know... |
АННИ |
Рэя? … Не знаю. |
They’re in a car right outside. They should be right near you now. |
СЭМ |
Они должны быть там. Где-то рядом. |
No cars out here at all. |
АННИ |
Здесь нет машин. |
You sure? |
СЭМ |
Точно? |
Hasn’t been a car out here for the last hour. |
АННИ |
Уж час, как улица пустая. |
Bastard! |
СЭМ |
Сволочь! |
Well if you give them babysitting jobs you can’t expect them to hang around... |
ФИЛЛИС |
Это же полицейские, а не сиделки. |
Bloody Hunt! |
СЭМ |
Чёртов Хант! |
I’m going back inside. Leonard’s a bit rattled. ..Leonard? |
АННИ |
Я пошла внутрь. Леонарду страшно. / .. Леонард! |
Annie! |
СЭМ |
Анни! |
Nine - Two - Zero? Annie, love? |
ФИЛЛИС |
Девять-два-ноль? |
Urgent assistance required! Back up! I need back up!..Leonard! Wait! |
АННИ |
Требуется подкрепление! … Шлите подмогу! ...Леонард, стой! |
Alpha One to Nine - Two - Zero. Annie! What’s happened love? |
ФИЛЛИС |
Девять-ноль-два, что там у вас? |
Call in all units! Do it! |
СЭМ |
Вызывай всех… Давай! |
This is a call to all units. Officer in urgent need of assistance, 56 Didderwick Road on the Charter Estate. All units respond immediately. |
ФИЛЛИС |
Всем-всем-всем. Офицеру требуется помощь… Чартер Истэйт, Диддервик Роуд, пятьдесят шесть. Срочно туда! |
I want officers mobilised to key positions. |
СЭМ |
Необходимо перекрыть все выезды! |
Boss? |
ФИЛЛИС |
Что? |
I don’t know where the key positions are. I can’t read this. It’s all changed! |
СЭМ |
Я не знаю района! Тут же всё другое! |
You need the Guv. He knows those streets like the back of his hand. |
ФИЛЛИС |
Нужен босс. Он этот район знает! |
You were supposed to be protecting Leonard. |
СЭМ |
Ты должен был охранять Леонарда! |
Oops. Fair cop. |
РЭЙ |
Ой, … кто пришёл. |
They’ve got him. And Annie’s there. On her own. |
СЭМ |
Они уже там… И Анни там… Одна. |
ДЖИН |
Парни уже выехали. |
|
Where are you now, love? |
ФИЛЛИС |
Где ты сейчас? |
Phyllis! You’re not on the phone to your sister in Blackburn. |
СЭМ |
Филлис, надеюсь, это звонок служебный! |
Nine - Two - Zero? State your location? I can’t raise her, sir. |
ФИЛЛИС |
Девять-два-ноль, где ты сейчас? Не отвечает. |
We’re going to lose her in that estate, it’s too big. |
СЭМ |
Господи, и где её искать? |
She’s gonna go east. That’s the quickest way out of the estate. We can get bobbies to cover the junctions leading out. |
ДЖИН |
Самый короткий путь оттуда – на восток. Выставим на дорогах кордоны. |
Keep trying. |
СЭМ |
Вызывай. |
Annie, give us your position? Over? |
ФИЛЛИС |
Анни, где ты сейчас? |
And tell all units they were last seen driving a black Ford Granada. |
ДЖИН |
Передай всем, что у преступников чёрный «Форд» «Гранада». |
Three IC1 males... |
СЭМ |
«Форд» и в нём трое БэМов. |
Three what? Is that code? |
ФИЛЛИС |
Кого? Не поняла. |
No, three white blokes. Almost certainly armed. |
СЭМ |
Белых мужчин. Они, наверняка, вооружены. |
All units to the Charter Estate. Be on the look out for three white men possibly in a black Ford Granada. Armed. God, she shouldn’t be out there alone. Slip of a girl. |
ФИЛЛИС |
Всем прибыть в Чартер Истэйт. Подозреваемые: трое белых в чёрном «Форде «Гранада». Вооружены! Нельзя было её одну отправлять! |
No, she shouldn’t. |
СЭМ |
Нельзя. |
Phyllis, get all the units into that estate. |
ДЖИН |
Филлис, всех туда! |
No. Response directives have to be clear and precise. |
СЭМ |
Нет. Приказ не должен допускать разночтений. |
This is an emergency... |
ДЖИН |
У нас нештатная ситуация! |
Especially in an emergency. The units know what they’re doing; they’re covering the exits. If you send them into that maze willy-nilly you will lose all cohesion. Look, if she goes east, where does that put her? |
СЭМ |
(перебивает) Тем более! Люди знают, что делать. Они перекрывают выезды. Пошлёшь их в эти трущобы, и прощай координация. Если бежать на восток, где она окажется? |
Anywhere out here. |
ДЖИН |
Где-то тут. |
Okay, I’ll try and get to her and Leonard. Get uniform to hold back. And keep those exit junctions covered. |
СЭМ |
Я поеду им навстречу. Никого туда не посылай! Только кордоны на выезде. |
Your number’s eight - seven - zero… |
ФИЛЛИС |
Позывной восемь-семь-ноль. |
Wait for my signal……before you move the other units in or you’ll lose Trent. |
СЭМ |
Без моего сигнала никого туда не посылать, или Трент уйдёт. |
Yeah, alright right, but take one of the unmarked cars. |
ДЖИН |
Возьми незасвеченную машину. |
Eight - Seven - Zero to Alpha One. I’m outside the old water works now. |
СЭМ |
Тут какое-то старое водопроводное сооружение. |
What’s happening? |
ДЖИН |
Конкретнее? |
I think they’re inside. |
СЭМ |
Внутри шум. |
Any sign of Annie or Leonard? |
ДЖИН |
Анни видишь? |
No. |
СЭМ |
Нет. |
Her radio is still dead. |
ДЖИН |
Её рация молчит. |
Are you holding all units back? |
СЭМ |
Остальные на периметре? |
I said I would. |
ДЖИН |
Да, да! |
Okay, the last thing we need is Trent feeling cornered. Especially if he’s got Annie and Leonard. I’m going in. |
СЭМ |
Иначе Трент пойдёт напролом. А наших он мог уже схватить… / Я захожу. // Чёрт… Цела? … Ранена? … А я перепугался. |