Ю

Юристы Бостона / Boston Legal

прослушать эту и другие наши работы по озвучке

I upheld my end of the bargain. I was a good wife. I came from a modest background. And this man came in and swept me off my feet. I entered his world and I became accustomed to his lifestyle. Adjusted.

МИССИ

Я выполняла свою часть договора. Я была хорошей женой. До свадьбы я жила очень скромно. Но появился Иван… и покорил меня. Я вошла в его мир и привыкла к другой жизни. Приспособилась.

Uh, we were only married nine months.

ИВАН

Мы женаты меньше года.

I’m a fast adjuster!

МИССИ

Я быстро привыкаю.

So what is your life like now?

ШИРЛИ

Какой стала ваша жизнь?

I’m comfortable. But my Sally’s having puppies. I have so much more responsibility now. I’m going to be a single mother.

МИССИ

Комфортной. …Но у Сэлли будут щенки. Теперь у меня больше ответственности. Я стану матерью-одиночкой.

Is she having the puppies?

АЛАН

Это у неё… будут щенки?

They’re show dogs. How am I supposed to raise show dogs by myself?

МИССИ

Это дорогие собаки. Я не смогу их содержать в одиночку?

And how do you feel now that your husband has ended the marriage?

ШИРЛИ

Что вы чувствуете сейчас, когда муж хочет уйти?

Objection. This is ludicrous, Your Honor? I’m not going to throw her out to become a lovable street urchin. I’ll make a good settlement. I’ll pay her alimony. And do all the good things I always do.

ИВАН

Протестую, ваша честь, это бессмыслица. Я не собираюсь выставлять её на улицу совсем без денег. Она не будет нуждаться. Я буду платить ей алименты.

However, that is not the agreement you signed.

ШИРЛИ

По договору ты обязан делать другое.

An agreement you conceived of and coerced him to sign.

АЛАН

По тому, который вы заставили его подписать?

Oh, please. You have never been coerced into anything in your entire life.

ШИРЛИ

Его невозможно заставить что-то сделать против его воли.

You don’t know everything about me!

ИВАН

Ты плохо меня знаешь.

Yes, I do.

ШИРЛИ

Нет, я знаю.

In my chambers. Just Miss Schmidt and Mr. Tiggs.

РИЗ

В мой кабинет. Только мисс Шмидт и мистер Тиггс.

Couldn’t I come and just watch?

АЛАН

Можно, я просто посмотрю?

No. I have had it with you two. If I wanted to see a couple bickering, I could just go home.

РИЗ

Нет. Я сыт по горло вами обоими. Семейных разборок мне и у себя дома хватает.

We are not a couple.

ШИРЛИ

Мы с ним в разводе.

Right. You’re playing out your personal problems in my courtroom. I could hold you in contempt and recommend you be sanctioned by the Bar.

РИЗ

Да. Вы выясняете с ним отношения в зале суда. Я могу рекомендовать совету наложить на вас наказание.

Your Honor, Mr. Tiggs has a history of ruining women’s lives. There’s one out there right now. It’s going to take her years to get over this.

ШИРЛИ

Ваша честь, мистер Тиггс испортил жизнь многим женщинам. А сейчас он хочет разбить сердце Мисси.

Oh, she’ll get over me. She’s like a goldfish. She has a three second memory. You, on the other hand, can hold onto things for years.

ИВАН

Она переживёт. У неё память, как у рыбы, не дольше трёх секунд. Вот ты – другое дело, ты можешь помнить о чём-то годами.

What are you implying?

ШИРЛИ

На что это ты намекаешь?

You didn’t make that post-nup to punish me or to keep me faithful to Missy. You did it to keep me away from you. Because you know that you can’t trust yourself with me.

ИВАН

Ты составила этот договор не для того, чтобы наказать меня или заставить быть верным Мисси. Ты хотела держать меня подальше от себя. Потому что… ты не доверяешь себе, когда я рядом.

It is always about how much people want you, isn’t it, Ivan?

ШИРЛИ

Речь, как всегда, о том, что все вокруг тебя хотят, не так ли?

No! Just about how much you want me. Admit it, Shirley. You’re still in love with me.

ИВАН

Только о том, как ты меня хочешь. Признайся, ты меня любишь.

You... You’re a very disturbed man.

ШИРЛИ

Ты.. окончательно запутался.

You know how I feel about you, Shirley. I tell you what, I’ll withdraw the motion and relinquish everything. My homes, my country club membership, my Cuban cigars. Missy can have it all if you agree to stop fighting yourself and give me one more chance.

ИВАН

Ты знаешь, как я к тебе отношусь. …Я заберу иск и прекращу разбирательство. Всё моё имущество, мои дома, членство в клубах, кубинские сигары – я оставлю это Мисси, если ты согласишься прекратить со мной войну / и дашь мне ещё один шанс.

I’ve given you too many chances.

ШИРЛИ

Я давала тебе слишком много шансов.

All right. I’ll relinquish everything if you go to dinner with me. I’ll take you to Melville’s. But you may have to pay.

ИВАН

Ладно. Я заберу иск, если ты со мной поужинаешь. Я свожу тебя в «Мэлвиллс». Но тебе, возможно, придётся платить.

Have the rib-eye.

РИЗ

Возьмите антрекот.