What the hell’s going on? |
БИЛЛ |
Что, чёрт возьми, происходит? |
Something you got no part of. Go on. |
БЕЛИНДА |
К тебе это не имеет отношения. Уходи. |
You got that killing look. |
БИЛЛ |
Ты кого-то убить собралась? |
Maybe I do. Maybe I don’t. Maybe I’m just trying to scare someone so something doesn’t happen that don’t need to. |
БЕЛИНДА |
Может, да. А может, и нет. Может, я просто хочу напугать кого-то, чтобы не произошло то, чего не должно быть. |
Goodman. |
БИЛЛ |
Гудмэн? |
You go on, Bill. |
БЕЛИНДА |
Уходи, Билл. |
Son of a bitch came back, couldn’t hack the wilderness. |
БИЛЛ |
Сукин сын вернулся, не стал отсиживаться в лесу. |
I’m the one who’s going to handle this. Do you understand? |
БЕЛИНДА |
Только я могу с этим справиться. Понимаешь? |
This is my... |
БИЛЛ |
Это моё… |
Well, go ahead, shoot. I shot your son of a bitch friend, all right? |
ГУДМЭН |
Ну давай, стреляй! / Я ведь убил твоего друга, да? |
Why? |
БИЛЛ |
За что? |
Why do you think? I got there first. I was on 152 before it was 152. I stood right on that ground. |
ГУДМЭН |
А как ты думаешь?... Я пришёл туда первым. Я занял сто пятьдесят второй участок прежде, чем он стал сто пятьдесят вторым. Это было моё место. |
But you didn’t stake it. |
БИЛЛ |
Но ты его не застолбил! |
That’s 'cause I didn’t see what you saw. There’s no reason in the world it should have been you. So a man just… gets tired of being dealt crappy cards by the universe, you know? So, come on, son… you get on with it. |
ГУДМЭН |
Потому что не увидел того, что увидел ты… Не понимаю, почему у вас всё получилось… Мне просто… надоело, что жизнь постоянно сдаёт мне паршивые карты, так что давай. Чего ты ждёшь? |
I ain’t gonna do any killing today. |
БИЛЛ |
Я никого не собираюсь убивать. |
Yeah, you are. Somebody’s gonna. You can sure bet somebody’s gonna. |
ГУДМЭН |
Ну конечно. А она собирается… Бьюсь об заклад, собирается. |
Don’t. He’s bullshitting. |
БИЛЛ |
Нет. / Он блефует. |
He’s not. |
БЕЛИНДА |
Нет. |