I mean, what did he think he was gonna find? Like, a secret Regina Crane shrine in your closet? |
ДЖО |
Что он хотел у вас найти? Тайный алтарь Реджины у тебя в шкафу? |
It's really hard to get a warrant. Yeah, you have to have, like, really good probable cause or, like, sleep with the judge or something. |
РИКО |
Получить ордер довольно трудно. Нужно иметь веские основания или переспать с судьёй. |
I know what he was looking for. When Regina died, she was, uh, she was wearing my Aunt Tara's necklace. |
ДЭННИ |
Я знаю, что он искал. Когда Реджину убивали, на ней было колье моей тёти Тары. |
Okay, hold on. The necklace Regina was wearing when she was murdered used to belong to the person you – Why didn't you tell us that? |
РИКО |
…Погоди. В момент убийства на Реджине было колье, принадлежавший женщине, которую ты… Почему ты нам не сказал?! |
I know this doesn't look good, okay? But he didn't find anything, obviously. |
ДЭННИ |
Я понимаю, что это бросает на меня тень. Но он, разумеется, ничего не нашёл. |
So when Regina sent the text, maybe she really knew why you did what you did. |
РИКО |
Может, отправляя сообщение, Реджина действительно знала, почему ты это сделал. |
No. No, no one knows why. |
ДЭННИ |
Нет. Этого никто не знает. |
You do. I can't, I can't help you if you don't tell me what you know. |
ДЖО |
Ты знаешь. Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь. |
Are you sure you wanna help me? |
ДЭННИ |
А ты уверена, что хочешь помочь? |
Tell me about the necklace, Danny. |
ДЖО |
Расскажи о том колье. |
It's a family heirloom. It belonged to my aunt. It was very important to her, but I don't know why. I, I don't know how Regina got a hold of it. But it has nothing to do with why I did what I did. You gotta believe me. |
ДЭННИ |
Это семейная реликвия… Оно принадлежало моей тёте. Она очень дорожила им, но я не знаю почему. И не знаю, как оно оказалось у Реджины. Но… оно не имеет отношения к тому, что я сделал. Ты должна мне верить. Ладно, Джо, я всё понимаю. Тебя пугают такие совпадения. Думаю, будет лучше, если ты отступишься… Я постараюсь сам во всём разобраться. |
Okay, Jo, I get it. I get, I get why this freaks you out. Maybe it's just better if you take a couple steps back from all this. Let me, uh, let me figure it out by myself. |
ДЖО |
Так, кто-то взял колье, чтобы подозрение пало на тебя. И он знал, что колье свяжет тебя с преступлением. |
I know. So what do we do now? |
ДЭННИ |
Всё верно. И что нам делать дальше? |
I guess we have to figure out how Regina got that necklace and who has it now. It might be the person that killed her. |
ДЖО |
Надо выяснить, как это колье попало к Реджине и у кого оно сейчас. Возможно, этот человек её и убил. |